Arxiva

Rodipe

I Šofolica

Andras Lakatos | I Šofolica | Oral Literature | Vienna | 1966 | lit_00078

Rights held by: Andras Lakatos (work/performance) — Mozes F. Heinschink (recording) | Licensed by: Andras Lakatos (work/performance) —Phonogrammarchiv – Austrian Academy of Sciences | Licensed under: Rights of Use | Provided by: Phonogrammarchiv – Austrian Academy of Sciences (Vienna/Austria) | Archived under: B35705

Kreditora

Rights held by: Andras Lakatos (work/performance) — Mozes F. Heinschink (recording) | Licensed by: Andras Lakatos (work/performance) —Phonogrammarchiv – Austrian Academy of Sciences | Licensed under: Rights of Use | Provided by: Phonogrammarchiv – Austrian Academy of Sciences (Vienna/Austria) | Archived under: B35705

Reprodukcijali lista

I Šofolica
lit_00078
Andras Lakatos | I Šofolica | Oral Literature | Vienna | 1966 | lit_00078
Rights held by: Andras Lakatos (work/performance) — Mozes F. Heinschink (recording) | Licensed by: Andras Lakatos (work/performance) —Phonogrammarchiv – Austrian Academy of Sciences | Licensed under: Rights of Use | Provided by: Phonogrammarchiv – Austrian Academy of Sciences (Vienna/Austria) | Archived under: B35705

Sinopsiso

Angla pesko merimos rodel jek krajaskinja peskê raklestar te solaxal, te lel vov numa kodola źuvlja řomnjakê, pe kaskê punře pasolin lakê cokolja. Kana lel le rakleski phej sama, kê vorta pe pesko punřo pasolin laka dakê cokolja, našêl-tar voj te rodel jek źuvlji savjakê punřeste pasolin laka dakê cokolja. Voj našêl-tar kata incesto. Ande ‘k pusto vêšesko khêr maladjol voj la čoxajaka rakljasa, la Šofolicasa, thaj li duj źuvlja kêrdjon amalina. La Šofolicakê pasolin vi la krajaskinjakê cokolja.

Le duj raklja našên kata o vêš, te bi arêsenas kaj krajeski djiz. Pe lengo drom peren li duj raklja ande ‘k xaing. Jek vrjama palal barjon duj zovakê, sambukoskê buř, vorta pe kodo than, kaj pele le duj raklja ande xajing. Jeg bakrjari śinel anda kodole buřengo kaš fluere. Kana phurdel e fluere, či anklel fluerengo hango, nego jeg djili ašundjol kaj mothol le rakljangê trjabe. O bakrjari phurdel e fluera angla o kraj. Pe kodo porunčil o kraj, te servirin xabe ande ‘k soba thaj vov garadjol kote. Le duj fluere kêrdjon kote duj raklja, save len te xan o servirime xabe thaj vi len te khêlen. O kraj thaj o bakrjari xutjilen le do rakljan thaj sol l’ duj raklja aven skêpime armanjatar. Jeg baro abjav ankêrdol. O kraj ansuril la Šofolica, o bakrjari ansuril la krajeska raklja.

(Translacija: Mozes F. Heinschink)

Petra Cech (2017)

Konteksto

Kaća paramiči, »I Šofolica«, kaj našêl e rakli le incestostar, arakhas vi ande l’ narodongê paramiča kataj Litvanija, Poljska thaj Řusija; kodja značîl, specifično ando istoko la Evropako sî kaća paramič buhljardi. E farmekoski paramiči sîkhavel le incestoski tema thaj phandel pe artistico sama diferentni motivur kata diverzni paramiča: Trobul te aśavel pe, te len pe phej thaj phral, vi te avel kodja kontra la dako testamento.

Naj ušoro te na phadjol kodo tabuo. Pe kodja sama perel, te našêl e rakli peskê phralestar thaj te rodel leskê jekha borja. Ande kaća verzija sî kodja e Šofolica, la čoxajaki rakli; lasa phandel e rakli amalimos. O eficijentno magično našipe la Šofolicaka dejatar pe trin pasur (trin magični djeli kêrdjon trin barijere, kaj e dej la Šofolicaki našti nakhêl le) e “moarta” kata l’ duj raklja thaj lengi transformacija pe artifaktur (katka sî kodja flujerur) sî desja tipični motivur ande l’ farmekongê paramiča. But kasave paralele arakhas ande l’ indicka thaj orijentalicka paramiča. (dikh vi e paramiča kata o Demir Aliev).

La Šofolicaki paramiči sar mothol la o Andras Lakatos sî jek anda but xancî Lovarenge egzemplur, kaj arakhadon gilja ande ‘k paramiči. De kodja sî desja tipično pala orijentalicka paramiča, specifično ande l’ thema kaj arakhas osmanicka tradicije (dikh po egzemplo (‚Arzi thaj Kamber‘): Bipařugle, gilabainde tradicionalni stixoskê redura pe direktno vorbako modo, sî jek integralno kotor la paramičako thaj sî importantno pala paramičakê akcije maj dur. Von lokjaren le mothoimasko modo, zurjaren e pažnja le ašunitorjongi thaj sî jek poeticko mandjin la paramičako.

(Translacija Mozes F. Heinschink)

Literatura maj dur

Cech, Petra; Fennesz-Juhasz, Christiane; Halwachs, Dieter W.; Heinschink, Mozes F. (ed.). 2001. Fern von uns im Traum… Märchen, Erzählungen und Lieder der Lovara / Te na dikhas sunende… Lovarenge paramiči, tertenetura taj gjila. Klagenfurt: Drava Verlag. (transkripto taj njamcicka translacija: pp. 136–51).

Petra Cech (2017)

Reprodukcijali lista

I Šofolica
lit_00078
Andras Lakatos | I Šofolica | Oral Literature | Vienna | 1966 | lit_00078
Rights held by: Andras Lakatos (work/performance) — Mozes F. Heinschink (recording) | Licensed by: Andras Lakatos (work/performance) —Phonogrammarchiv – Austrian Academy of Sciences | Licensed under: Rights of Use | Provided by: Phonogrammarchiv – Austrian Academy of Sciences (Vienna/Austria) | Archived under: B35705

Detalura

Than
Publikacija
1966
Autorija
Bibliografijako nivelo
Oral Literature
Objektesko numero
lit_00078

Arxivako kotor