Jusuf Sulejman (Јусуф Сулејман) wurde 1950 in Skopje (Mazedonien) in eine Arli-Familie geboren. Nach seinem Studium der Rechtswissenschaften veröffentlichte er 1982 sein erstes Buch. Bis zum Jahr 2017 verfasste er mehr als fünfzehn weitere Bücher in verschiedenen Literaturgenres, darunter Gedichte, Novellen, Kurzgeschichten und Kinderliteratur. Er schreibt sowohl in Mazedonisch als auch in Romanes.

Wie andere Roma-Autor_innen am Balkan ist er gut in die nationale Literaturlandschaft integriert: Seit 1988 ist er Mitglied der Vereinigung mazedonischer Schriftsteller_innen und berühmt für seine Essays, die als immerwährendes Plädoyer für die Gleichheit der Menschen verstanden werden können.

Als Kulturaktivist ist er hauptsächlich auf nationaler Ebene tätig (zum Beispiel in Mazedonien). Er gründete das Internationale Zentrum für Literatur, Sprache und Kultur der Roma – Mazedonien, übersetzte mehr als 20 Bücher ins Romanes, schrieb zahlreiche Essays und Rezensionen zur Förderung ihrer Roma-Literatur und Kultur und gründete im Jahr 2003 »Prometheus«, eine Zeitschrift für Literatur, Kultur und Sprache, die auf Romanes und Mazedonisch erscheint.

Bibliografie (Auswahl)

Сулејман, Јусуф. 1982. Голтарот тој човек го научи да се бори. Скопje: Студентски сбор. [Sulejman, Jusuf. Goltarot toj čovek go nauči da se bori. Skopje: Studentski sbor.]

Sulejman, Jusuf. 1983. S’është koha për elegji e megje. Shkup: Flaka e vëllazërimit.

Sulejman, Jusuf. 2009. Ko fr’f’ri kotar ko dživdipe e suvjakje / На врвот на животот на иглата. Skopje: Internacionalno centar literaturake, čhibjake taj kultura e Romengjiri.

Sulejman, Jusuf. 2010–2011. Kjhedime lila. T. 1–3: Skopje: Internacionalno centar literaturake, čhibjake taj kultura e Romengjiri.

Sulejman, Jusuf. 2013. Топаана / Topaana. Skopje: Internacionalno centar literaturake, čhibjake taj kultura e Romengjiri.

Сулејман, Јусуф. 2015. Избор или изгор. Скопje: Силсонс. [Sulejman, Jusuf. Izbor ili izgor. Skopje: Silsois.]

Сулејман, Јусуф = Sulejman, Jusuf. 1987. Со галии низ епохите = Yuz yillarca gemilerdeydik; selected and translated to Turkish by Esad Bajram. Скопје: Огледало = Skopje: Ogledalo.